Salah satu frasa yang paling populer dalam bahasa apapun mungkin "Aku mencintaimu" (◕ ‿ ◕) ♥
Dalam bahasa Jepang, cinta adalah Ai / 爱 dan bentuk kata kerja cinta adalah Aisuru / 愛する. "Aku mencintaimu" secara harfiah diterjemahkan sebagai “Aishite Imasu / て愛しいます". Aishiteru / 愛し てる, Aishiteru yo / 愛してる よ, atau Aishiteru wa / 愛し てるわ biasanya digunakan dalam percakapan. Namun, di Jepang tidak mengatakan aku mencintaimu seperti yang orang Barat lakukan, karena perbedaan budaya. Aku tidak heran jika beberapa orang Jepang mengatakan bahwa mereka sudah pernah menggunakan ungkapan-ungkapan dalam hidup mereka.
Orang Jepang umumnya tidak mengekspresikan kasih mereka secara terbuka. Mereka percaya bahwa cinta dapat diekspresikan oleh sopan santun. Ketika mereka menempatkan perasaan mereka dalam kata-kata, Ia lebih suka menggunakan frase suki desu / 好きです. Secara harfiah berarti menyukai. Suki da / 好き だ, suki dayo / 好き だよ (ucapan untuk laki-laki) atau suki yo / 好きよ (untuk perempuan) adalah ekspresi sehari-hari . Ada banyak variasi dari kalimat ini, termasuk dialek regional (Hōgen ). Suki yanen / 好きや ねん adalah salah satu versi di Kansai-ben (dialek Kansai). Sejak frase itu juga bisa berarti aku cinta itu, dan karena popularitas Kansai-ben, digunakan sebagai nama suatu produk mi sup instan (Lihat gambar di bawah).
Jika Kamu menyukai seseorang atau sesuatu yang sangat banyak, dai secara harfiah berarti, besar. dapat ditambahkan sebagai awalan, dan berkata daisuki desu / 大好きです.
Ada kata lain untuk menggambarkan cinta yaitu Koi / 恋. Karakter kanji untuk kokoro / 心 (jantung) dimasukkan sebagai bagian dari kedua karakter kanji. Bandingkan karakter kanji di bawah ini (Dari kiri kokoro, Ai dan Koi).
Kedua kata Ai 爱 dan Koi 恋 kira-kira bisa diterjemahkan sebagai Love dalam bahasa Inggris. Namun, mereka memiliki nuansa yang berbeda sedikit. Untuk mengetahui tentang hal ini, kita akan melihat kata-kata termasuk Ai atau Koi.
Jika Kamu menyukai seseorang atau sesuatu yang sangat banyak, dai secara harfiah berarti, besar. dapat ditambahkan sebagai awalan, dan berkata daisuki desu / 大好きです.
Ada kata lain untuk menggambarkan cinta yaitu Koi / 恋. Karakter kanji untuk kokoro / 心 (jantung) dimasukkan sebagai bagian dari kedua karakter kanji. Bandingkan karakter kanji di bawah ini (Dari kiri kokoro, Ai dan Koi).
Kedua kata Ai 爱 dan Koi 恋 kira-kira bisa diterjemahkan sebagai Love dalam bahasa Inggris. Namun, mereka memiliki nuansa yang berbeda sedikit. Untuk mengetahui tentang hal ini, kita akan melihat kata-kata termasuk Ai atau Koi.
Berikut adalah beberapa kata termasuk Ai 爱 atau Koi 恋.
Koi adalah cinta untuk lawan jenis atau perasaan kerinduan untuk orang tertentu. Hal ini dapat digambarkan sebagai cinta romantis atau cinta penuh gairah. Sedangkan Ai memiliki arti yang sama seperti Koi, itu juga memiliki definisi perasaan umum cinta. Koi dapat egois, tapi Ai adalah cinta sejati. Berikut adalah beberapa kalimat yang menjelaskan mereka dengan baik:
Kata-kata termasuk Ai | Kata-kata termasuk Koi |
Aidokusho 爱読书 (Favorit buku itu satu) | Hatsukoi 初恋 (Cinta pertama) |
Aijin 爱人 (Kekasih) | Hiren 悲恋 (Cinta sedih) |
Aijō 爱情 (Cinta, kasih sayang) | Koibito 恋人 (Satu pacar / pacar) |
Aikenka 爱犬家 (Seorang pecinta anjing) | Koibumi 恋文 (Surat cinta) |
Aikokushin 爱国心 (Patriotisme) | Koigataki 恋敌 (Saingan cinta) |
Aisha 爱车 (Disayangi mobil satu) | Koi ni Ochiru 恋に落ちる (Jatuh cinta dengan) |
Aiyōsuru 愛用する (Untuk menggunakan biasa) | Koisuru 恋する (Jatuh cinta dengan) |
Boseiai 母性爱 (Cinta ibu, kasih sayang ibu) | Renai 恋爱 (Cinta) |
Hakuai 博爱 (Filantropi) | Shitsuren 失恋 (Cinta kecewa) |
Koi adalah cinta untuk lawan jenis atau perasaan kerinduan untuk orang tertentu. Hal ini dapat digambarkan sebagai cinta romantis atau cinta penuh gairah. Sedangkan Ai memiliki arti yang sama seperti Koi, itu juga memiliki definisi perasaan umum cinta. Koi dapat egois, tapi Ai adalah cinta sejati. Berikut adalah beberapa kalimat yang menjelaskan mereka dengan baik:
Koi selalu ingin, Ai selalu memberi.
Renai / 恋爱 ditulis dengan karakter kanji kedua Koi dan Ai. Kata ini berarti, cinta romantis. Renai-kekkon / 恋爱 (结婚) adalah suatu perkawinan cinta, yang merupakan kebalikan dari MIAI-kekkon / 見合い結婚 yang artinya mengatur pernikahan. Renai-shousetsu / 恋爱(小说) adalah kisah cinta atau sebuah novel percintaan. Judul film “As Good As It Gets” diterjemahkan sebagai “Renai-shousetuska 恋爱小说家, Penulis novel romantis).Berikut adalah beberapa peribahasa yang menyertakan Koi.
Soushi-souai / 相思 (相爱) adalah salah satu Yoji-jukugo / 四字熟语. Itu berarti, jatuh cinta dengan satu sama lain.
Orang Jepang kadang-kadang menggunakan kata Inggris "Love" juga, walaupun diucapkan sebagai "Rabu / ラブ" karena tidak ada huruf L atau V (Suara dalam bahasa Jepang). "Sebuah surat cinta" biasanya disebut "Rabu retaa / ラブレター". Koibumi / 恋文 suara sedikit tanggal, dan itu lebih dari sebuah kata sastra dan merupakan sebuah kata percakapan. "Shiin Rabu / ラブシーン" adalah "sebuah adegan cinta". Orang-orang muda mengatakan "Rabu Rabu / ブラブ artinya "cinta kasih".
Ai / 爱 dapat digunakan juga untuk nama perempuan dan itu baru di kerajaan Jepang. Bayi bernama Putri Aiko, yang ditulis dengan huruf kanji untuk cinta / 爱 dan anak / 子. Namun berbeda dengan Koi / 恋 yang jarang digunakan.
Ada kata lain yang diucapkan sama dengan Ai dan Koi. Karena makna mereka sangat berbeda, Aku tidak berpikir akan ada kebingungan di antara kata tersebut bila digunakan dalam konteks yang tepat. Dengan karakter kanji yang berbeda, Ai / 蓝 berarti nila biru dan Koi / 鲤 berarti mas. untuk pita yang dihiasi pada Hari Anak di Jepang (5 Mei) disebut koi-nobori / 鯉のぼり.
Koi ni Shishō Nashi. 恋に師匠なし. | Tidak ada Guru dalam Cinta (No Teacher in Love) |
Koi ni Jōge no Hedate Hashi. 恋に上下の隔てなし. | Cinta Tidak Memandang Atas atau Bawah (Love No Across the Top and Bottom |
Koi wa Shian no Hoka. 恋は思案のほか. | Cinta adalah sebuah pemikiran (Love is a Well Thought) |
koi wa Mōmoku. 恋は盲目. | Cinta itu buta (Love is Blind) |
Koi wa Nesshi Yasuku Same Yasui. 恋は熱しやすく冷めやすい. | Cinta menjadi mendalam dengan mudah, namun segera mereda (Love is Soon Cold and Heat Help) |
Soushi-souai / 相思 (相爱) adalah salah satu Yoji-jukugo / 四字熟语. Itu berarti, jatuh cinta dengan satu sama lain.
Orang Jepang kadang-kadang menggunakan kata Inggris "Love" juga, walaupun diucapkan sebagai "Rabu / ラブ" karena tidak ada huruf L atau V (Suara dalam bahasa Jepang). "Sebuah surat cinta" biasanya disebut "Rabu retaa / ラブレター". Koibumi / 恋文 suara sedikit tanggal, dan itu lebih dari sebuah kata sastra dan merupakan sebuah kata percakapan. "Shiin Rabu / ラブシーン" adalah "sebuah adegan cinta". Orang-orang muda mengatakan "Rabu Rabu / ブラブ artinya "cinta kasih".
Ai / 爱 dapat digunakan juga untuk nama perempuan dan itu baru di kerajaan Jepang. Bayi bernama Putri Aiko, yang ditulis dengan huruf kanji untuk cinta / 爱 dan anak / 子. Namun berbeda dengan Koi / 恋 yang jarang digunakan.
Ada kata lain yang diucapkan sama dengan Ai dan Koi. Karena makna mereka sangat berbeda, Aku tidak berpikir akan ada kebingungan di antara kata tersebut bila digunakan dalam konteks yang tepat. Dengan karakter kanji yang berbeda, Ai / 蓝 berarti nila biru dan Koi / 鲤 berarti mas. untuk pita yang dihiasi pada Hari Anak di Jepang (5 Mei) disebut koi-nobori / 鯉のぼり.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar